翻譯文學小說 死囚獨白



翻譯文學推薦

死囚獨白





死囚獨白 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中台中水晶球專賣店

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

死囚獨白

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

死囚獨白



本週熱銷商品:





懸案密碼4:第64號病歷







當代英雄







商品訊息功能:

商品訊息描述:

且看印度有史以來最傳奇的大盜,
縱橫江湖、呼風喚雨數十載,
如何畫下人生句點?


原書名《Sultana Daku》指的正是主角──蘇塔納達庫,北印度歷史文獻記載中二十世紀上半葉赫赫有名的大盜,並曾在一九七二年由寶萊塢改編為電影。

1924年7月7日,這位印度最惡名昭彰的強盜首領正在哈德瓦尼監獄等候死刑處決。這夜,是他一生的最後夜晚,這夜,是他一生最後的夜晚,在臨死前的晚上,他向獄所提出要求,約見曾經參與追捕他行動的英國皮爾斯上校,請他聆聽自己對人生的最後告白。

獄所的鐵閘門將死囚蘇塔與皮爾斯上校分隔開來,寂靜而死沉。就在點燃的印度香香味中,主角娓娓道出他過去一生犯下多起不可思議和幾近神話的罪行、一生中經歷過無數次的驚險逃亡、他的愛情及最後讓他落網的背叛故事。從他的自白中,我們讀到一位外人眼中強悍男子自相矛盾的內心,他心中最大的魔鬼也逐漸浮現──蘇坦的一生都因在班圖人身分與自我救贖間搖擺而感到迷惑,他不希望自己的族人、親生孩子也步上後塵,於是選擇寫下這封禁錮靈魂的書信。

作者簡介

蘇吉特.沙羅夫Sujit Saraf

出生於印度。在美國取得博士學位後,進入美國宇航局擔任研究科學家。他曾在舊金山地區籌組劇團,也因撰寫劇本和參與製作過戲劇,讓他有機會執導演筒拍電影。蘇吉特的小說《孔雀王座》(The Peacock Throne)在二○○九年入圍英國作家協會「安可獎」決選。

譯者簡介

黃詩淳

畢業於東吳大學英文系比較文學研究所。

文藝作品是文化的縮影,藉由作品的媒介,可以感受來自不同地區的文化風情,實為有趣。初探譯界,繼碩論之後,有幸得以再訪印度文學的異國情調,一樂也!

商品訊息簡述:

  • 原文作者:Sujit Saraf
  • 譯者:黃詩淳
  • 出版社:晨星

    新功能介紹

  • 出版日期:2011/06/30
  • 語言:繁體中文


死囚獨白





arrow
arrow

    greenemd12l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()